序
热热闹闹话译家译萱
奇怪,这本书进行到一半,就感觉有好多好多话想和大家分享,怎知真要写序的时候,却连个屁都放不出来--
嗳,更正更正,译小萱是个气质美少女,不宜说太粗鲁的话。
呵呵,虽说早在N年前,我就不能用美少女这三个字啦,可不管,人家要当永远的美少女!
排行在六位兄姊之后,译小萱更严令所有人不得在我后面冠上个“姊”字。
记住,我是老么,从来就没有弟弟、妹妹,每年过节发十几个红包还不够?大家是想害我破产啊?
看到上述的数字,大家可以想象译家有多热闹。
是的,再加上五位兄姊先后成家,又添了十四名人丁;这数字在我老妈那年代算差强人意,可到了二十一世纪,还乱吓人的。
而这些新一代的成员,又以男孩居多,所以我们家啊,到了下一代简直就是“阳盛阴衰”,更别说在这种数据下所产生的结果,那三位小鲍主也和男孩没啥两样,个性直爽,讲话也大剌刺。
每当假日,“蝗虫”过境之后,译小萱就有种虚月兑感,可说真的,如果好一阵子没听到他们轰炸的声音,还真叫人不习惯!
也许就因为这样,译小萱看到别人家的孩子也会有股强烈的关爱,而如果企图以童星赚人热泪的电影,那更是哭到不行。
几年前,译小萱曾经和同学拜访过育幼院,问他们除了食物以外,最需要的是什么?
大家猜到答案了吗?
答案是:图画纸。
因为要藉由彩绘、游戏,让那些孩子们受伤的心灵得以抒发、修补。
近几年由于社会经济成长衰退,一些较弱势的团体得到的资源不多,想来,可能连温饱都成了问题。
如果大家行有余力,千万别忘了贡献一点棉薄的力量,帮助那些无辜的孩子们。